Richard Brautigan a fost un poet american care s-a bucurat de popularitate în anii 1960-’70. A scris, de asemenea, romane și nuvele. Textele lui sunt ironice adeseori, o critică socială. Recent (2018), Editura Paralela 45 a publicat o antologie poetică intitulată Ilustrată din Chinatown, cu selecții din opera lirică a lui Brautigan, traducerea fiind semnată de Andrei Mocuța. Puteți citi mai jos câteva dintre poemele lui.
Claudia / 1923-1970
Partea 10
Mama ei trăiește
are 65 ani.
Bunica ei trăiește
are 86 ani.
„Cei din familia mea
trăiesc mulți ani!”
Îi plăcea Claudiei să spună,
râzând.
Ce mai surpriză
a avut.
Sticla
Partea 3
Un copil stă nemișcat.
Ține o sticlă în mâini.
În sticlă e un vapor.
Se uită la el
fără să clipească.
Se-ntreabă cum poate un vas
atât de micuț să plutească
dacă e ținut captiv într-o sticlă.
De-abia peste cincizeci de ani
vei afla, Căpitane Martin,
că marea (oricât pare de întinsă)
e doar o altă sticlă.
Cimitirul insectelor
Când eram copil
aveam un cimitir
unde îngropam
insecte și păsări moarte
sub o tufă de trandafiri.
Îngropam insectele
în staniol și cutii de chibrituri.
Îngropam păsările
în bucăți de pânză roșie.
Era foarte trist
și plângeam
în timp ce le umpleam cu lingura
gropile cu pământ.
Baudelaire venea
și lua parte
la înmormântări,
chiar spunea mici rugăciuni
de mărimea
păsărilor moarte.
San Francisco,
Februarie 1958
(Poeme din Richard Brautigan, Ilustrată din Chinatown, Editura Paralela 45, 2018, pp. 94, 103, 31)
Imagine: Edward Moran – Patrula de salvare