Ele se pot aplica la oricine, oricând? Mai modern le-aș spune „promisiuni”. Sunt acele texte în care găsim o încurajare din partea lui Dumnezeu. Forma e diversă: „Domnul te va ocroti...”, „Eu îți voi da...”, „El îți va deschide...”
Spune. Dar cam înțeapă. Nu știu dacă-ți va plăcea ce spune. De fapt, nu știu dacă întrebi ca să-ți faci un tatuaj sau tocmai ca să nu; vrei să știi dacă trebuie să-l ștergi, să îl maschezi sau dacă merită să te mândrești cu
Hmm… E din start o întrebare greșită, pentru că pleacă de la supoziția că există doar o versiune adevărată în timp ce celelalte sunt… neadevărate. Ca și cum am întreba „care film cu Isus e cel adevărat?”
Refresh! Update! New stories!   Știm să glisăm cu degetul pe ecran ca să vedem noutăţile. Iar ce e vechi – mesaj, document, articol – se cam duce în arhivă. Te înţeleg, și eu am mii... Și nu e news dacă nu e și
Într-adevăr există multe traduceri ale Bibliei în lumea noastră. Pentru că există și multe limbi! Dacă toți am fi vorbit engleza, ne ajungea o singură versiune, iar dacă citeam Coranul, puteam să știm doar arabă…   În
De acord, unele pasaje ale Bibliei nu sunt prea ușor de înțeles. Chiar Biblia o recunoaște – un etiopian citea o profeție, se împotmolise acolo, iar Filip îl întreabă, nu tocmai discret: „Tu înțelegi ce citești?”
Cât ai hardul? Hmm. Cam mic. Lumea produce anual 1 terabyte de literatură. (Romanul ăla pe care parcă nu-l mai termini are cam 1 mega.) Toate bibliotecile academice din America au informație de aproximativ 1 petabyte. Iar 1,5 exabyte reprezintă
Biblia începe cu istoria omului, bărbat şi femeie, creat „după chipul şi asemănarea lui Dumnezeu”. Altfel spus, omul a fost creat „dezvoltat” de la bun început, reflectând multilateral trăsăturile divine. Cu toate acestea, era om, nu dumnezeu.